Anlıyorum Ama Konuşamıyorum


Eminönün'de oturmuş oruç bozanları ve orucun bozduklarını seyrediyordum. Baktım karşıdan iki Koreli kadın bana doğru yaklaşıyor. Zihnimde "onca insanın arasından neden ben?" sorusunu cevaplamaya çalışırken onlar çoktan " Excuse me" diyerek söze girmiş her on turistten dokuzunun sorduğu malum soruyu sormuştu bile. 

- Grand Bazaar'a nasıl gidebiliriz?

Soruların nereden çıkacağını bilip de cevaplarına çalışmadan sınava giren öğrenci modunda etrafıma bakındım. Amma ve lakin kopya çekecek tek bir Allah'ın kulu yoktu. Baktım olacak gibi değil, malum Türk zekasının ürünü olan bir faaliyete adım attım. Yerimden kalktım ve "Follow Me" diyerek  ellerinden tutup onları gidecekleri yere kadar götürmeye yeltendim. Halbuki tek yapmam gereken " 미안합니다 (Biyane) No speak English" diyip olay yerini terk etmekti. Fakat artık çok geçti. Üstelik ikinci ateş hiç ummadık anda geldi. 

 -Oraya ne kadar zamanda gidebiliriz?

 Diğerine göre daha zor bir soru. Şimdi ne yapacaktım bilemiyordum. Bir an duraksadım ardından "İstediğimiz sorudan başlayabilir miyiz öğretmenim. Bunlar şıklı değil ama öğretmenim" gibi sınavı kaynatmaya çalışan öğrenciler gibi davranmaya başladım. Biliyordum ki "takriben"in ingilizcesini kırk yıl düşünsem bulamazdım. 

-Takriben 15-20 dakikaya..

Evet, cevap buydu. Bu kadar basitti aslında. Fakat ben " 어떻게 oddoke oddoke" diyerek haykırmak istiyordum. Ağlasam sesimi duyarlar mıydı mısralarımda bilemiyordum.

 -Grand Bazaar uzak ben sizi Popcorn Bazaar'a götüreyim. Orası da mini grad sayılır..

diyerek en azından boş kağıt vermeyeyim istedim ama olmayan ingilizcem buna da el vermedi. Son çare Tramvay'ın gittiği demiryolu'nu gösterip 

- burayı follow, sonra kime sorsanız gösterir..

dedim, çinguları gönderdim. Eee ne diyelim, inşallah onlar ermiştir Grand'ına biz de çıkarız kerevetine.. :))




Yorumlar

  1. "Takriben haha" ... Anlayıpta konuşamamak durumu arapçada çalışıyorum.Eskiden bu sözü duyunca şöyle derdim "anlayan konuşurda" boş bahane ama cidden varmış böyle bir durum yaşayınca anlamaya başladım.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Konuşmak pratik isteyen bir durum ve daha az heyecan, hızlı düşünme.. Bu eksiklikler elimizi ayağımızı bağlıyor.

      Sil
  2. Ne kadar çaresiz kalıyor insan böyle durumlarda ..Heee aslında benim de bir dilim var!diye haykırasım var :))

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Tez zamanda google translate gibi uygulamaların geliştirilmesi gerekli. Konuşulanları dinlettiğimizde bize tercüme edecek bizimkileri de karşıya doğru düzgün aktaracak bir uygulama geliştirilir de telefonlarımıza bunu indirebilirsek sorunun büyük ölçüde çözüleceğini düşünüyorum. Az daha sabır :))

      Sil

Yorum Gönder

Popüler Yayınlar